当你在街头漫步,是否曾注意过品牌的名字--有一些名字直接用中文表示,而另一些则用英文、日文、法文等外文表示。中国消费者是否会更青睐使用中文名字的品牌呢?品牌名字中若含有诸如"Jolie"这样具有鲜明法国特色的元素,是否就能增加品牌好感度呢?品牌若想在中国立于不败之地,应当利用其自身的差异化战略技压群雄。中国市场的复杂性所体现的最突出的情况就是--中国消费者目前正处在多元文化的市场环境中。因此,面对似乎有点另类的中国消费者,如何增强品牌与其之间的联系,命名战略就是一个必不可少的部分。
为了更深入了解目前中国的品牌命名活动,以及更好地分析其命名背后的战略部署问题,我们进一步将上文所述的两大类名字分成三个组别:
1.外文表示的品牌名字
巴黎贝甜(ParisBaguette)、可颂坊(CroissantsdeFrance)就属于这种形式:本土品牌在他们的命名战略中借用国外文字元素。有时候,产品与特定文化确实密不可分。谈及时尚,就会想到意大利;说到美食,第一反应就是法国。德国文化给人的感觉就是精密与严谨;而说到日本,总是会把它与高品质、高科技联系起来。在某些领域,将产品与特定文化联系起来,其实就像一场赌注--这种联系可以增强品牌的信誉度,并以此带来额外红利。
另外,当品牌内涵超越其自身文化时,也可借用其他文化元素进行命名。乌班图(Ubuntu)就是一个相当有趣的例子。乌班图是基于Linux平台的操作系统,其名称来自非洲南部祖鲁语或豪萨语的ubuntu"一词,意思是人道待人(我的存在是因为大家的存在,要常怀仁爱之心)。而乌班图系统就是一个人人共建、人人共享的自由免费资源软件,这恰恰完美体现了其名字所含有的哲学理念。这个例子充分反映了产品与名字的完美结合--名字赋予产品核心特征内涵,同时也让消费者体会到更多好处。、
2.新生词组与内涵的品牌名字
近年来,许多品牌都会选择自创名字,但是几乎有很少能真正在消费者心中树立起自主品牌形象。冰激凌品牌哈根达斯就是这个类型比较成功的例子。任何语言中都没有"哈根达斯"一词,但这个名字中的第二个字母却很容易让人联想到北欧、斯堪第纳维亚国家(丹麦、挪威和瑞典)。通过这种联想,消费者自然而然地就接受了商品价格,并且坚信这个价格是源于精良的欧洲品质。如此成功的品牌运作,至今仍让很多人以为哈根达斯是丹麦品牌,可事实上,它是纯正的美国品牌。
另一个构思巧妙的例子是品牌"Faguo"("法国"一词的拼音写法)。这项品牌命名的精妙之处在于品牌历史故事。2008年,两名年轻的法国创业精英创建了鞋子品牌"Faguo"。虽然鞋子本身与中国文化并没有太大关系,但是品牌名字却突出表现了品牌创建者在中国求学时期,萌发了创业的灵感。
不可否认,有时候文化命名确实能产生立竿见影的效果,能引起大众对品牌的关注并使之深入人心。出于好奇心,人们想要去了解更多关于名字背后的文化、字面意思以及选择这个名字的理由。最后,他们不仅记住了品牌名字,更对其名字内涵有所了解。巧妙的品牌文化名字能使品牌与其目标群体达成完美的联系。
3.跨文化战略的品牌命名
跨文化命名所使用的文字元素通常是希望带给消费群体一种国外文化或印象的感觉。这些元素可以在不同程度象征某种文化,超越该名字的字面意思,并使之成为耳熟能详的俗语。
在中国市场环境下,跨文化命名通常表现为汉字表示,但能联想到其他文化的名字。国产化妆品牌东洋之花就是典型例子--虽然是本土品牌,但字面意思却是"日本花朵",许多人因此以为它是日本品牌。东洋之花运用跨文化命名战略,以此标榜自身注重开发像日本产品那样质量口碑一流的产品。
跨文化培训命名战略多用于餐饮行业,如意式连锁餐厅巴贝拉、日式连锁餐厅元禄寿司,以及日式料理餐厅味千拉面。尽管所有这些品牌均来自国内或是香港,但在消费者眼里这些品牌具有相当高的可信度与真实性。